為豐富實(shí)訓(xùn)周期間學(xué)生的實(shí)訓(xùn)教學(xué)活動及拓展人文視野,應(yīng)我校國際語言文化學(xué)院邀請,,10月25日晚,,首都師范大學(xué)經(jīng)教授、我國知名的法語同聲傳譯專家李軍到我校作題為“高級翻譯教學(xué)與外語復(fù)合型人才培養(yǎng)”的學(xué)術(shù)講座,。學(xué)院學(xué)生和部分教師聆聽了講座,。
李軍教授從自己多年做口譯員、同聲傳譯員的經(jīng)歷開始,,系統(tǒng)講述了一名合格口譯員應(yīng)具備什么樣的標(biāo)準(zhǔn)素質(zhì),。他認(rèn)為,外語翻譯集聽,、說,、寫、理解,、表達(dá)和知識面之大成,,是外語人才能力的綜合素質(zhì)表現(xiàn),也是畢業(yè)生就業(yè)的主要支柱,??谧g員應(yīng)該是復(fù)合型人才,需要具備"雙語轉(zhuǎn)換",、"主題知識",、"職業(yè)素質(zhì)"、"跨文化處理"等能力,,但隨著時代的進(jìn)步,,翻譯人才的培養(yǎng)也需要與時俱進(jìn)。他特別強(qiáng)調(diào)了一名合格的翻譯人才應(yīng)在翻譯中注重哪些細(xì)節(jié),、怎么靈活應(yīng)對,、察言觀色、及其避免產(chǎn)生不必要的失誤,,并對當(dāng)下的高校翻譯教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行分析,,指出了培養(yǎng)高級翻譯人才的教學(xué)理念、教學(xué)策略及手段,,特別對在場的部分老師提出了翻譯教學(xué)如何進(jìn)行改革的重要議題,。
李軍,,男,61歲,首都師范大學(xué)教授, 北外法語本科、巴黎大學(xué)國際組織與國際法碩士,、法國行政學(xué)院國際經(jīng)濟(jì)關(guān)系管理碩士,、巴黎大學(xué)外交與國際談判博士畢業(yè)。現(xiàn)任教育部大學(xué)外語教指委委員,、中國譯協(xié)專家委員。兼任國際關(guān)系學(xué)院,、北京大學(xué),、北京語言大學(xué)高翻院、中國傳媒大學(xué)客座教授,,外交部,、商務(wù)部、中央電視臺同傳,。曾任北外教師,、建設(shè)部翻譯、駐外使館外交官,、外經(jīng)貿(mào)部處長,、外交學(xué)院外語系主任、外交部高翻培訓(xùn)中心副主任,。多次為中國主要領(lǐng)導(dǎo)人和國際政要及聯(lián)合國擔(dān)任翻譯,,迄今已完成高端會議同傳800多場,筆譯3000萬字,,主要譯著有《基督山伯爵》,、《小王子》、外交部文件,、商務(wù)部文件等,,編著教材6部、詞典5部,,發(fā)表論文30多篇,。獲得國家級教學(xué)成果二等獎。聯(lián)系電話: 13161696197,、13621061623,。